Riyad As-Salihin - Les Jardins Des Vertueux - De L'Imam An-Nawawi - Trad Salaheddine Kechrid

Riyad As-Salihin - Les Jardins Des Vertueux - De L'Imam An-Nawawi - Trad Salaheddine Kechrid

Prix normal
€18,00
Prix réduit
€18,00
Prix normal
Épuisé
Prix unitaire
par 
Taxes incluses.

Une fois achevée, par la grâce de Dieu, la traduction du Saint Coran, il fallait compléter cette œuvre de vulgarisation islamique par un recueil de Hadîths ou sentences du Prophète, bénédiction et salut de Dieu sur lui. L’Islam repose essentiellement, en effet, sur ces deux critères sacro-saints, à savoir le Coran et la Sunna (sentences et comportements du Prophète (bsdl) qui nous sont parvenus intacts malgré quatorze longs siècles aux fortunes diverses et c’est là une chance de taille qui n’a été donnée qu’à l’Islam et qui n’est, en réalité, qu’un signe évident de la providence divine). Nous avions l’embarras du choix pour nous arrêter à l’un des plusieurs recueils authentifiés du hadîth (Al Boukhârî, Moslem, Mâlek, Ahmad, Attirmidhî, Ibn Mâjja, Annasâ’î etc…) et notre choix est finalement allé au fameux recueil de l’Imam Mohieddin Annawawi, du VIIe siècle de l’Hégire (631-676) correspondant au XIIe siècle de l’ère chrétienne. Il s’agit du livre bien connu intitulé « Les jardins des vertueux ». Les raisons de notre choix sont les suivants : 1. Les Hadîths rapportés y sont minutieusement authentifiés et chacun d’eux est accompagné de sa chaîne de transmission qui remonte jusqu’au Prophète (bsdl). 2. Ces Hadîths sont classés par sujets, de sorte qu’il est plus aisé de s’y retrouver. 3. Chaque sujet comporte, en plus des Hadîths, les plus importants versets du Coran qui s’y rapportent. Pour rendre sa lecture moins rébarbative, nous n’avons pas mentionné les noms entiers qu’on peut aisément trouver, au besoin, dans le texte original. Nous nous sommes en outre permis d’y adjoindre un commentaire pour en expliquer les points obscurs ou pour souligner certaines vérités primordiales que soulèvent ces sujets. Cette œuvre est particulièrement destinée à tous les Francophones (Musulmans ou autres) afin de mettre à leur disposition ce deuxième volet de la littérature islamique de base et dont la traduction du Coran constitue le premier. Dans ce siècle de rationalisme et de recherche assoiffée de la vérité, en effet, l’apanage exclusif d’un peuple ou d’une race ; mais Dieu exalté a destiné cette grâce ultime à tous les habitants pensant de cet univers par l’entremise de sceau et du couronnement de Ses Messagers et Prophètes, notre Prophète Mohammad, que la bénédiction et le salut de Dieu soient sur aux tous sans aucune distinction. Nous espérons vivement, qu’une fois ces vérités exposées clairement et objectivement, un tas de préjugés dictés par toutes sortes de passions humaines et d’inspirations malsaine finiront par céder la place au bon sens et à la raison pour laisser enfin jaillir cette splendide lumière qui doit fatalement inonder à la fin tout l’univers de Dieu : « Ils veulent éteindre la lumière de Dieu avec leurs bouches et Dieu acco